Reblog of Richard Armitage France: The Crucible, Our Review (English translation), August 31, 2014 Gratiana Lovelace (Post #627)

Grati: Thank you to the Richard Armitage France blog for your beautiful review of th2014--SundayExpressRichardArmitageisSuperbPosterAug3114RAFranceBlog-crop-sizede exquisitely talented British actor Richard Armitage and cast in The Old Vic’s London production of Arthur Miller’s acclaimed play The Crucible.  Your words are both moving and riveting.  As one who will not get the chance to experience The Crucible and Richard Armitage’s powerful performance (your image right) in person, you made me feel like I was right there with you.  Thank you!

The Crucible, Our Review (English Translation) by Richard Armitage France

“Writing this review in French was very emotional. We have tried to improve the Google translation and keep the ‘spirit’ of the original text. Nevertheless, some phrasings have been a little bit modified because too difficult to be faithfully transposed in their structures.

Please, be indulgent with our spelling mistakes, grammatical errors and bad turns of phrase.

Tuesday, August 19, 2014, London. Geek Lady and Translator Girl have an appointment at 5.30 p.m. with four French RAddicts. We gave ourselves as rallying point, the Old Vic Theatre. We see each other for the first time and it’s a pleasure to meet RA friends. We are in contact with them since 2 years via the social networks. Some poses in front of the poster of Richard / John Proctor and we’re going to nibble a snack in a nice ‘Pret A Manger’ close to the theatre.

The long-awaited hour is coming. We are all seated on the second row in front of the stage.

Four of us are on the left, two on the right. Everything is beautiful. The scenery in brown/gray tones, the hangings adorning the balconies, set the mood and plunge us into the austere atmosphere of the story. We watch the room fills gradually, hearts throb, excitement increases…

A light smoke spreads over the stage, the lights dim…

The artists come on stage. In a beautiful ballet, they remove the chairs from the stage… Suddenly, our heart starts to beat faster! HE is there, gorgeous, sitting on a chair. Already, his posture gives us a glimpse of the sufferings John Proctor will endure and when he hoists his chair on his bent back, the weight of the burden becomes obvious.”

For 1,098 more words of this beautiful review, please visit (and comments over there, please):

About Gratiana Lovelace

Gratiana Lovelace is my nom de plume for my creative writing and blogging. I write romantic stories in different sub genres. The stories just tumble out of me. My resurgence in creative writing occurred when I viewed the BBC miniseries of Elizabeth Gaskell's novel North & South in February 2010. The exquisitely talented British actor portraying the male lead John Thornton in North & South--Richard Crispin Armitage--became my unofficial muse. I have written over 50 script stories about love--some are fan fiction, but most are original stories--that I am just beginning to share with others on private writer sites, and here on my blog. And as you know, my blog here is also relatively new--since August 2011. But, I'm having fun and I hope you enjoy reading my blog essays and my stories. Cheers! Grati ;-> upd 12/18/11
This entry was posted in Drama, Fiction, History, John Proctor, Period Drama, Richard Armitage, Something About Love, The Crucible, The Old Vic Theatre, Theatre and tagged , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

3 Responses to Reblog of Richard Armitage France: The Crucible, Our Review (English translation), August 31, 2014 Gratiana Lovelace (Post #627)

  1. August 31, 2014–In a related The Crucible post, blogger Michaela Servetus describes a closing scene kiss between John Proctor and his wife Elizabeth that will leave you trembling:


  2. August 31 & September 1, 2014–Thank you for liking this post!

    Lady Butterfly, RichardTreeHouse, and ania- zrysiowana ja


  3. September 1, 2014–In a related The Crucible post, Michaela Servetus shares another description and thoughts about a scene from the play that she witnessed. This time, it is the most symbolically meaningful cleansing scene:

    P.S. And thanks to her for using a cap I had made from the video promo! Here are my caps of that video again:


Comments are closed.